Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bulgarų-Turkų - krifta si mi tii....
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
krifta si mi tii....
Tekstas
Pateikta
nazenin
Originalo kalba: Bulgarų
krifta si mi tii.
lyubovta ne se deli...
Pavadinimas
cavırısı
Vertimas
Turkų
Išvertė
halıltuna
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
sen benim kanımsın.
aşk bölünemez....
Pastabos apie vertimą
or "aşk ikiye/parçalara ayrılamaz"
Validated by
handyy
- 24 sausis 2009 14:31
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
6 sausis 2009 10:33
baranin
Žinučių kiekis: 99
ayrılmaz değil de paylaşılmaz daha doğru
8 sausis 2009 08:00
emaita
Žinučių kiekis: 2
sen benim kanimsin.
sevgi kendisi ayrilmiyor
23 sausis 2009 22:34
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Hi, we have a problem with the second sentence here. Could you help us with the meaning please?
CC:
ViaLuminosa
tempest
24 sausis 2009 00:12
ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
And I have a problem with the first...
"Krifta" doesn't make any sense in Bulgarian. How on earth did haliltuna translate it
The second sentence goes: "Love can't be/mustn't be divided."
24 sausis 2009 03:02
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Oh, really? Halıltuna translated the first part as "You are my blood". Is it wrong then?
24 sausis 2009 13:57
ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
Aha, it's not "krifta", but "kruvta", written in latin letters...
Good then. It really means "blood".
24 sausis 2009 14:00
nazenin
Žinučių kiekis: 17
thanx a lot
I get the meaning in details..
24 sausis 2009 14:29
handyy
Žinučių kiekis: 2118
OK then, I am gonna edit just the second part and validate this one!
Thank you so much ViaLuminosa