Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Turkų - krifta si mi tii....

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųTurkų

Kategorija Sakinys - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
krifta si mi tii....
Tekstas
Pateikta nazenin
Originalo kalba: Bulgarų

krifta si mi tii.
lyubovta ne se deli...

Pavadinimas
cavırısı
Vertimas
Turkų

Išvertė halıltuna
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

sen benim kanımsın.
aşk bölünemez....
Pastabos apie vertimą
or "aşk ikiye/parçalara ayrılamaz"
Validated by handyy - 24 sausis 2009 14:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 sausis 2009 10:33

baranin
Žinučių kiekis: 99
ayrılmaz değil de paylaşılmaz daha doğru

8 sausis 2009 08:00

emaita
Žinučių kiekis: 2
sen benim kanimsin.
sevgi kendisi ayrilmiyor

23 sausis 2009 22:34

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Hi, we have a problem with the second sentence here. Could you help us with the meaning please?

CC: ViaLuminosa tempest

24 sausis 2009 00:12

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
And I have a problem with the first... "Krifta" doesn't make any sense in Bulgarian. How on earth did haliltuna translate it
The second sentence goes: "Love can't be/mustn't be divided."

24 sausis 2009 03:02

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Oh, really? Halıltuna translated the first part as "You are my blood". Is it wrong then?

24 sausis 2009 13:57

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
Aha, it's not "krifta", but "kruvta", written in latin letters... Good then. It really means "blood".

24 sausis 2009 14:00

nazenin
Žinučių kiekis: 17
thanx a lot
I get the meaning in details..

24 sausis 2009 14:29

handyy
Žinučių kiekis: 2118
OK then, I am gonna edit just the second part and validate this one!

Thank you so much ViaLuminosa