Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Turco - krifta si mi tii....

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroTurco

Categoria Frase - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
krifta si mi tii....
Testo
Aggiunto da nazenin
Lingua originale: Bulgaro

krifta si mi tii.
lyubovta ne se deli...

Titolo
cavırısı
Traduzione
Turco

Tradotto da halıltuna
Lingua di destinazione: Turco

sen benim kanımsın.
aşk bölünemez....
Note sulla traduzione
or "aşk ikiye/parçalara ayrılamaz"
Ultima convalida o modifica di handyy - 24 Gennaio 2009 14:31





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Gennaio 2009 10:33

baranin
Numero di messaggi: 99
ayrılmaz değil de paylaşılmaz daha doğru

8 Gennaio 2009 08:00

emaita
Numero di messaggi: 2
sen benim kanimsin.
sevgi kendisi ayrilmiyor

23 Gennaio 2009 22:34

handyy
Numero di messaggi: 2118
Hi, we have a problem with the second sentence here. Could you help us with the meaning please?

CC: ViaLuminosa tempest

24 Gennaio 2009 00:12

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
And I have a problem with the first... "Krifta" doesn't make any sense in Bulgarian. How on earth did haliltuna translate it
The second sentence goes: "Love can't be/mustn't be divided."

24 Gennaio 2009 03:02

handyy
Numero di messaggi: 2118
Oh, really? Halıltuna translated the first part as "You are my blood". Is it wrong then?

24 Gennaio 2009 13:57

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
Aha, it's not "krifta", but "kruvta", written in latin letters... Good then. It really means "blood".

24 Gennaio 2009 14:00

nazenin
Numero di messaggi: 17
thanx a lot
I get the meaning in details..

24 Gennaio 2009 14:29

handyy
Numero di messaggi: 2118
OK then, I am gonna edit just the second part and validate this one!

Thank you so much ViaLuminosa