Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Turski - krifta si mi tii....

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiTurski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
krifta si mi tii....
Tekst
Podnet od nazenin
Izvorni jezik: Bugarski

krifta si mi tii.
lyubovta ne se deli...

Natpis
cavırısı
Prevod
Turski

Preveo halıltuna
Željeni jezik: Turski

sen benim kanımsın.
aşk bölünemez....
Napomene o prevodu
or "aşk ikiye/parçalara ayrılamaz"
Poslednja provera i obrada od handyy - 24 Januar 2009 14:31





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Januar 2009 10:33

baranin
Broj poruka: 99
ayrılmaz değil de paylaşılmaz daha doğru

8 Januar 2009 08:00

emaita
Broj poruka: 2
sen benim kanimsin.
sevgi kendisi ayrilmiyor

23 Januar 2009 22:34

handyy
Broj poruka: 2118
Hi, we have a problem with the second sentence here. Could you help us with the meaning please?

CC: ViaLuminosa tempest

24 Januar 2009 00:12

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
And I have a problem with the first... "Krifta" doesn't make any sense in Bulgarian. How on earth did haliltuna translate it
The second sentence goes: "Love can't be/mustn't be divided."

24 Januar 2009 03:02

handyy
Broj poruka: 2118
Oh, really? Halıltuna translated the first part as "You are my blood". Is it wrong then?

24 Januar 2009 13:57

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
Aha, it's not "krifta", but "kruvta", written in latin letters... Good then. It really means "blood".

24 Januar 2009 14:00

nazenin
Broj poruka: 17
thanx a lot
I get the meaning in details..

24 Januar 2009 14:29

handyy
Broj poruka: 2118
OK then, I am gonna edit just the second part and validate this one!

Thank you so much ViaLuminosa