Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Lehçe-İngilizce - Trzeba żyć,a nie tylko istnieć!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Lehçeİngilizce

Kategori Açıklamalar

Başlık
Trzeba żyć,a nie tylko istnieć!
Metin
Öneri Kasia1517
Kaynak dil: Lehçe

Trzeba żyć,a nie tylko istnieć!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Proszę dobre o przetłumaczenie.Proszę przetłumaczyć w języku angielskim-brytyjskim.

Başlık
You have to live, not just exist!
Tercüme
İngilizce

Çeviri AnnaDzialowska
Hedef dil: İngilizce

You have to live, not just exist!
En son lilian canale tarafından onaylandı - 10 Aralık 2008 23:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Aralık 2008 13:21

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Anna,

Is that a piece of advise given directly to the addressee or a "general statement"?

9 Aralık 2008 13:56

AnnaDzialowska
Mesaj Sayısı: 15
Well, I wish I knew. It looks like a quotation to me so I would go for a "general statement"-meaning in this one.

9 Aralık 2008 13:58

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
In that case I think we should put it this way:
"One has to live, not just exist"

What do you think?

9 Aralık 2008 18:04

AnnaDzialowska
Mesaj Sayısı: 15
Sure, why not, although may be it is possible to ask the author him/herself?

10 Aralık 2008 15:33

Weronika
Mesaj Sayısı: 10
Of course I agree with you. I understood it as a piece of advise for someone not as a general statment and that's why used this form. So in that case I think that lilian canale's version would be better.

10 Aralık 2008 15:54

AnnaDzialowska
Mesaj Sayısı: 15
Ok