Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Польська-Англійська - Trzeba żyć,a nie tylko istnieć!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пояснення
Заголовок
Trzeba żyć,a nie tylko istnieć!
Текст
Публікацію зроблено
Kasia1517
Мова оригіналу: Польська
Trzeba żyć,a nie tylko istnieć!
Пояснення стосовно перекладу
Proszę dobre o przetłumaczenie.Proszę przetłumaczyć w języku angielskim-brytyjskim.
Заголовок
You have to live, not just exist!
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
AnnaDzialowska
Мова, якою перекладати: Англійська
You have to live, not just exist!
Затверджено
lilian canale
- 10 Грудня 2008 23:35
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Грудня 2008 13:21
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Anna,
Is that a piece of advise given directly to the addressee or a "general statement"?
9 Грудня 2008 13:56
AnnaDzialowska
Кількість повідомлень: 15
Well, I wish I knew. It looks like a quotation to me so I would go for a "general statement"-meaning in this one.
9 Грудня 2008 13:58
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
In that case I think we should put it this way:
"One has to live, not just exist"
What do you think?
9 Грудня 2008 18:04
AnnaDzialowska
Кількість повідомлень: 15
Sure, why not, although may be it is possible to ask the author him/herself?
10 Грудня 2008 15:33
Weronika
Кількість повідомлень: 10
Of course I agree with you. I understood it as a piece of advise for someone not as a general statment and that's why used this form. So in that case I think that lilian canale's version would be better.
10 Грудня 2008 15:54
AnnaDzialowska
Кількість повідомлень: 15
Ok