Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Polonès-Anglès - Trzeba żyć,a nie tylko istnieć!
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Explicacions
Títol
Trzeba żyć,a nie tylko istnieć!
Text
Enviat per
Kasia1517
Idioma orígen: Polonès
Trzeba żyć,a nie tylko istnieć!
Notes sobre la traducció
Proszę dobre o przetłumaczenie.Proszę przetłumaczyć w języku angielskim-brytyjskim.
Títol
You have to live, not just exist!
Traducció
Anglès
Traduït per
AnnaDzialowska
Idioma destí: Anglès
You have to live, not just exist!
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 10 Desembre 2008 23:35
Darrer missatge
Autor
Missatge
9 Desembre 2008 13:21
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Anna,
Is that a piece of advise given directly to the addressee or a "general statement"?
9 Desembre 2008 13:56
AnnaDzialowska
Nombre de missatges: 15
Well, I wish I knew. It looks like a quotation to me so I would go for a "general statement"-meaning in this one.
9 Desembre 2008 13:58
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
In that case I think we should put it this way:
"One has to live, not just exist"
What do you think?
9 Desembre 2008 18:04
AnnaDzialowska
Nombre de missatges: 15
Sure, why not, although may be it is possible to ask the author him/herself?
10 Desembre 2008 15:33
Weronika
Nombre de missatges: 10
Of course I agree with you. I understood it as a piece of advise for someone not as a general statment and that's why used this form. So in that case I think that lilian canale's version would be better.
10 Desembre 2008 15:54
AnnaDzialowska
Nombre de missatges: 15
Ok