Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोलिस-अंग्रेजी - Trzeba żyć,a nie tylko istnieć!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोलिसअंग्रेजी

Category Explanations

शीर्षक
Trzeba żyć,a nie tylko istnieć!
हरफ
Kasia1517द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस

Trzeba żyć,a nie tylko istnieć!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Proszę dobre o przetłumaczenie.Proszę przetłumaczyć w języku angielskim-brytyjskim.

शीर्षक
You have to live, not just exist!
अनुबाद
अंग्रेजी

AnnaDzialowskaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

You have to live, not just exist!
Validated by lilian canale - 2008年 डिसेम्बर 10日 23:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 डिसेम्बर 9日 13:21

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Anna,

Is that a piece of advise given directly to the addressee or a "general statement"?

2008年 डिसेम्बर 9日 13:56

AnnaDzialowska
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 15
Well, I wish I knew. It looks like a quotation to me so I would go for a "general statement"-meaning in this one.

2008年 डिसेम्बर 9日 13:58

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
In that case I think we should put it this way:
"One has to live, not just exist"

What do you think?

2008年 डिसेम्बर 9日 18:04

AnnaDzialowska
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 15
Sure, why not, although may be it is possible to ask the author him/herself?

2008年 डिसेम्बर 10日 15:33

Weronika
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 10
Of course I agree with you. I understood it as a piece of advise for someone not as a general statment and that's why used this form. So in that case I think that lilian canale's version would be better.

2008年 डिसेम्बर 10日 15:54

AnnaDzialowska
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 15
Ok