Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Pools-Engels - Trzeba żyć,a nie tylko istnieć!
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Betekenissen
Titel
Trzeba żyć,a nie tylko istnieć!
Tekst
Opgestuurd door
Kasia1517
Uitgangs-taal: Pools
Trzeba żyć,a nie tylko istnieć!
Details voor de vertaling
Proszę dobre o przetłumaczenie.Proszę przetłumaczyć w języku angielskim-brytyjskim.
Titel
You have to live, not just exist!
Vertaling
Engels
Vertaald door
AnnaDzialowska
Doel-taal: Engels
You have to live, not just exist!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 10 december 2008 23:35
Laatste bericht
Auteur
Bericht
9 december 2008 13:21
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Anna,
Is that a piece of advise given directly to the addressee or a "general statement"?
9 december 2008 13:56
AnnaDzialowska
Aantal berichten: 15
Well, I wish I knew. It looks like a quotation to me so I would go for a "general statement"-meaning in this one.
9 december 2008 13:58
lilian canale
Aantal berichten: 14972
In that case I think we should put it this way:
"One has to live, not just exist"
What do you think?
9 december 2008 18:04
AnnaDzialowska
Aantal berichten: 15
Sure, why not, although may be it is possible to ask the author him/herself?
10 december 2008 15:33
Weronika
Aantal berichten: 10
Of course I agree with you. I understood it as a piece of advise for someone not as a general statment and that's why used this form. So in that case I think that lilian canale's version would be better.
10 december 2008 15:54
AnnaDzialowska
Aantal berichten: 15
Ok