Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-İsveççe - It's something unpredictable, but in the end it's right
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
It's something unpredictable, but in the end it's right
Metin
Öneri
shemmes
Kaynak dil: İngilizce
It's something unpredictable, but in the end it's right
Başlık
Det är något oberäkneligt
Tercüme
İsveççe
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İsveççe
Det är något oberäkneligt, men i slutändan är det rätt
En son
pias
tarafından onaylandı - 16 Şubat 2009 17:25
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
16 Şubat 2009 15:47
pias
Mesaj Sayısı: 8114
Det är något oberäknelig
t
, men det är rätt till slu
t
.
Ett vanligt uttryck är: " ... men det är rätt i slutändan." Vad tror du om det?
16 Şubat 2009 16:06
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"Det är något oberäkneligt, men i slutändan är det rätt"
Stämmer detta?
16 Şubat 2009 16:11
pias
Mesaj Sayısı: 8114
Japp, så kan du också uttrycka det.