Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Sveda - It's something unpredictable, but in the end it's right

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaSveda

Titolo
It's something unpredictable, but in the end it's right
Teksto
Submetigx per shemmes
Font-lingvo: Angla

It's something unpredictable, but in the end it's right

Titolo
Det är något oberäkneligt
Traduko
Sveda

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Sveda

Det är något oberäkneligt, men i slutändan är det rätt
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 16 Februaro 2009 17:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Februaro 2009 15:47

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Det är något oberäkneligt, men det är rätt till slut.

Ett vanligt uttryck är: " ... men det är rätt i slutändan." Vad tror du om det?

16 Februaro 2009 16:06

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"Det är något oberäkneligt, men i slutändan är det rätt"
Stämmer detta?

16 Februaro 2009 16:11

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Japp, så kan du också uttrycka det.