Tercüme - İsveççe-Latince - ge mig vingar hjälp mig flyga frihetŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Şiir | ge mig vingar hjälp mig flyga frihet | | Kaynak dil: İsveççe
ge mig vingar
hjälp mig flyga
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | till latin, ska vara en tauering som beskriver frihet |
|
| Dona mihi pennas. Volare me adiuva | | Hedef dil: Latince
dona mihi pennas
volare me adiuva | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Bridge from Pias!
Give me wings Help me (to) fly
Thank you, dear! :x
|
|
En son Efylove tarafından onaylandı - 7 Eylül 2009 09:17
Son Gönderilen | | | | | 4 Eylül 2009 15:03 | | | Hi Aneta, I think you forgot to translate the first sentence  | | | 4 Eylül 2009 15:05 | | | Oh, I thougt it was only the other way of expressing the same in the bridge... Look at the comments field...  But thank you, Lilly!  |
|
|