Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σουηδικά-Λατινικά - ge mig vingar hjälp mig flyga frihet
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ποίηση
τίτλος
ge mig vingar hjälp mig flyga frihet
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
emeliemagdalena
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
ge mig vingar
hjälp mig flyga
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
till latin, ska vara en tauering som beskriver frihet
τίτλος
Dona mihi pennas. Volare me adiuva
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
dona mihi pennas
volare me adiuva
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge from Pias!
Give me wings
Help me (to) fly
Thank you, dear! :x
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Efylove
- 7 Σεπτέμβριος 2009 09:17
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
4 Σεπτέμβριος 2009 15:03
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Aneta, I think you forgot to translate the first sentence
4 Σεπτέμβριος 2009 15:05
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Oh, I thougt it was only the other way of expressing the same in the bridge... Look at the comments field...
But thank you, Lilly!