Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Латинська - ge mig vingar hjälp mig flyga frihet
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія
Заголовок
ge mig vingar hjälp mig flyga frihet
Текст
Публікацію зроблено
emeliemagdalena
Мова оригіналу: Шведська
ge mig vingar
hjälp mig flyga
Пояснення стосовно перекладу
till latin, ska vara en tauering som beskriver frihet
Заголовок
Dona mihi pennas. Volare me adiuva
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
dona mihi pennas
volare me adiuva
Пояснення стосовно перекладу
Bridge from Pias!
Give me wings
Help me (to) fly
Thank you, dear! :x
Затверджено
Efylove
- 7 Вересня 2009 09:17
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Вересня 2009 15:03
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Aneta, I think you forgot to translate the first sentence
4 Вересня 2009 15:05
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Oh, I thougt it was only the other way of expressing the same in the bridge... Look at the comments field...
But thank you, Lilly!