Traducció - Suec-Llatí - ge mig vingar hjälp mig flyga frihetEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Poesia | ge mig vingar hjälp mig flyga frihet | | Idioma orígen: Suec
ge mig vingar
hjälp mig flyga
| | till latin, ska vara en tauering som beskriver frihet |
|
| Dona mihi pennas. Volare me adiuva | | Idioma destí: Llatí
dona mihi pennas
volare me adiuva | | Bridge from Pias!
Give me wings Help me (to) fly
Thank you, dear! :x
|
|
Darrera validació o edició per Efylove - 7 Setembre 2009 09:17
Darrer missatge | | | | | 4 Setembre 2009 15:03 | | | Hi Aneta, I think you forgot to translate the first sentence | | | 4 Setembre 2009 15:05 | | | Oh, I thougt it was only the other way of expressing the same in the bridge... Look at the comments field... But thank you, Lilly! |
|
|