Traducción - Sueco-Latín - ge mig vingar hjälp mig flyga frihetEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Poesía | ge mig vingar hjälp mig flyga frihet | | Idioma de origen: Sueco
ge mig vingar
hjälp mig flyga
| Nota acerca de la traducción | till latin, ska vara en tauering som beskriver frihet |
|
| Dona mihi pennas. Volare me adiuva | | Idioma de destino: Latín
dona mihi pennas
volare me adiuva | Nota acerca de la traducción | Bridge from Pias!
Give me wings Help me (to) fly
Thank you, dear! :x
|
|
Última validación o corrección por Efylove - 7 Septiembre 2009 09:17
Último mensaje | | | | | 4 Septiembre 2009 15:03 | | | Hi Aneta, I think you forgot to translate the first sentence | | | 4 Septiembre 2009 15:05 | | | Oh, I thougt it was only the other way of expressing the same in the bridge... Look at the comments field... But thank you, Lilly! |
|
|