ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スウェーデン語-ラテン語 - ge mig vingar hjälp mig flyga frihet
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
詩歌
タイトル
ge mig vingar hjälp mig flyga frihet
テキスト
emeliemagdalena
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
ge mig vingar
hjälp mig flyga
翻訳についてのコメント
till latin, ska vara en tauering som beskriver frihet
タイトル
Dona mihi pennas. Volare me adiuva
翻訳
ラテン語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
dona mihi pennas
volare me adiuva
翻訳についてのコメント
Bridge from Pias!
Give me wings
Help me (to) fly
Thank you, dear! :x
最終承認・編集者
Efylove
- 2009年 9月 7日 09:17
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 9月 4日 15:03
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Aneta, I think you forgot to translate the first sentence
2009年 9月 4日 15:05
Aneta B.
投稿数: 4487
Oh, I thougt it was only the other way of expressing the same in the bridge... Look at the comments field...
But thank you, Lilly!