Tłumaczenie - Szwedzki-Łacina - ge mig vingar hjälp mig flyga frihetObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Poezja | ge mig vingar hjälp mig flyga frihet | | Język źródłowy: Szwedzki
ge mig vingar
hjälp mig flyga
| Uwagi na temat tłumaczenia | till latin, ska vara en tauering som beskriver frihet |
|
| Dona mihi pennas. Volare me adiuva | TłumaczenieŁacina Tłumaczone przez Aneta B. | Język docelowy: Łacina
dona mihi pennas
volare me adiuva | Uwagi na temat tłumaczenia | Bridge from Pias!
Give me wings Help me (to) fly
Thank you, dear! :x
|
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 7 Wrzesień 2009 09:17
Ostatni Post | | | | | 4 Wrzesień 2009 15:03 | | | Hi Aneta, I think you forgot to translate the first sentence | | | 4 Wrzesień 2009 15:05 | | | Oh, I thougt it was only the other way of expressing the same in the bridge... Look at the comments field... But thank you, Lilly! |
|
|