Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Latin - ge mig vingar hjälp mig flyga frihet
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Poésie
Titre
ge mig vingar hjälp mig flyga frihet
Texte
Proposé par
emeliemagdalena
Langue de départ: Suédois
ge mig vingar
hjälp mig flyga
Commentaires pour la traduction
till latin, ska vara en tauering som beskriver frihet
Titre
Dona mihi pennas. Volare me adiuva
Traduction
Latin
Traduit par
Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin
dona mihi pennas
volare me adiuva
Commentaires pour la traduction
Bridge from Pias!
Give me wings
Help me (to) fly
Thank you, dear! :x
Dernière édition ou validation par
Efylove
- 7 Septembre 2009 09:17
Derniers messages
Auteur
Message
4 Septembre 2009 15:03
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Aneta, I think you forgot to translate the first sentence
4 Septembre 2009 15:05
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Oh, I thougt it was only the other way of expressing the same in the bridge... Look at the comments field...
But thank you, Lilly!