Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İspanyolca - när vi bodde i stockholm,var det en mycket vacker...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİspanyolca

Kategori Gunluk hayat

Başlık
när vi bodde i stockholm,var det en mycket vacker...
Metin
Öneri vresta
Kaynak dil: İsveççe

när vi bodde i höllviken,var det en mycket vacker kvinna som alltid bar en fin vit klänning.Hon jobbade på en resturang ,på millenium.Jag och mina vänner skulle äta där.Dem kom till höllviken vid lunchtid.Vi åt och sedan besökte vi några museer
Çeviriyle ilgili açıklamalar
svenska

Başlık
...cuando vivíamos en Höllviken
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

...cuando vivíamos en Höllviken, era una mujer muy hermosa que siempre usaba un vestido blanco. Trabajó en un restaurante, en "El milenio". Yo y mis amigos comeríamos allí. Vinieron a Höllviken a la hora del almuerzo. Comimos y luego visitamos algunos museos
En son lilian canale tarafından onaylandı - 15 Mayıs 2009 13:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Mayıs 2009 00:22

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
será que não seria "havia uma mulher"?