Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Španjolski - när vi bodde i stockholm,var det en mycket vacker...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiŠpanjolski

Kategorija Svakodnevni život

Naslov
när vi bodde i stockholm,var det en mycket vacker...
Tekst
Poslao vresta
Izvorni jezik: Švedski

när vi bodde i höllviken,var det en mycket vacker kvinna som alltid bar en fin vit klänning.Hon jobbade på en resturang ,på millenium.Jag och mina vänner skulle äta där.Dem kom till höllviken vid lunchtid.Vi åt och sedan besökte vi några museer
Primjedbe o prijevodu
svenska

Naslov
...cuando vivíamos en Höllviken
Prevođenje
Španjolski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski

...cuando vivíamos en Höllviken, era una mujer muy hermosa que siempre usaba un vestido blanco. Trabajó en un restaurante, en "El milenio". Yo y mis amigos comeríamos allí. Vinieron a Höllviken a la hora del almuerzo. Comimos y luego visitamos algunos museos
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 15 svibanj 2009 13:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 svibanj 2009 00:22

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
será que não seria "havia uma mulher"?