Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Espanja - när vi bodde i stockholm,var det en mycket vacker...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanja

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
när vi bodde i stockholm,var det en mycket vacker...
Teksti
Lähettäjä vresta
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

när vi bodde i höllviken,var det en mycket vacker kvinna som alltid bar en fin vit klänning.Hon jobbade på en resturang ,på millenium.Jag och mina vänner skulle äta där.Dem kom till höllviken vid lunchtid.Vi åt och sedan besökte vi några museer
Huomioita käännöksestä
svenska

Otsikko
...cuando vivíamos en Höllviken
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

...cuando vivíamos en Höllviken, era una mujer muy hermosa que siempre usaba un vestido blanco. Trabajó en un restaurante, en "El milenio". Yo y mis amigos comeríamos allí. Vinieron a Höllviken a la hora del almuerzo. Comimos y luego visitamos algunos museos
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 15 Toukokuu 2009 13:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Toukokuu 2009 00:22

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
será que não seria "havia uma mulher"?