Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İspanyolca - Du fÃ¥r mitt hjärta att vilja slÃ¥ snabbare. Puss...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizceİspanyolca

Başlık
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss...
Metin
Öneri Matsahlberg
Kaynak dil: İsveççe

Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss puss

Başlık
Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Haces mi corazón latir más rápido. Beso, beso.
En son Isildur__ tarafından onaylandı - 19 Mayıs 2009 13:00





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Mayıs 2009 01:13

italian-angel
Mesaj Sayısı: 1
I think it would be more accurate to say "haces que mi corazon lata mas rapido. Beso, beso."

19 Mayıs 2009 01:41

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola italian-angel,
¿Por qué te parece que tu traducción sería más exacta? (y sin ningún acento)

CC: italian-angel