Tercüme - Almanca-Litvanca - Arbeiten oder nicht das ist mir ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Konuşma / Söylev | Arbeiten oder nicht das ist mir ... | | Kaynak dil: Almanca
Arbeiten oder nicht: Das ist mir egal. Meinetwegen kann er so verrückt aussehen. Das ist mir gleich. Das ist seine Sache. Dann darf er aber kein Geld vom Arbeitsamt beziehen. Ich finde, das geht dann nicht! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | verb added: Dann darf er aber kein Geld vom Arbeitsamt [beziehen]. /italo07 |
|
| dirbti arba ne. tai man... | TercümeLitvanca Çeviri UrtÄ— | Hedef dil: Litvanca
Dirbti arba ne. Tai yra man vienodai. Dėl manęs jis gali atrodyti kvailai. Man tas pats. Tai jo reikalas. Tada jis gali be jokių pinigų į darbo biržą įsikelti. Aš manau tai nesiseks. |
|
En son Dzuljeta tarafından onaylandı - 25 Mayıs 2009 16:52
|