Tercüme - İngilizce-İsveççe - It was found that the educational ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Açıklamalar Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | It was found that the educational ... | | Kaynak dil: İngilizce
It was found that the educational level of nurses was related most strongly to the way nurses communicate with their eldery patients | Çeviriyle ilgili açıklamalar | It was found that the educational level of nursses was related most strongly to the waynurses communicate with their eldery patients |
|
| Man fann att utbildningsnivÃ¥n ... | | Hedef dil: İsveççe
Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i högsta grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter. |
|
En son pias tarafından onaylandı - 17 Haziran 2009 13:06
Son Gönderilen | | | | | 16 Haziran 2009 19:57 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Lilian, vad tror du om att göra nÃ¥gra korr:
"Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i mycket hög grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter." ? | | | 16 Haziran 2009 20:05 | | | OK, men kan du peka på vad som är fel i min version?
Den del du ändrade (i mycket hög grad hade samband) verkligen förvirrade mig.
| | | 16 Haziran 2009 20:55 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | kommunicera ---> kommunicerar
Du kan inte säga "är främst i stämde med sättet hur" ....det låter skumt, man förstår inte vad som menas helt enkelt! Möjligen skulle du nog kunna skriva "främst stämde överrens med det sätt som sjuksköterskor...". Det kan nog funka
Jag försökte bara hitta ett annat sätt att uttrycka "was related most strongly to", men om du inte gillar det så, ok!
| | | 16 Haziran 2009 21:01 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | hade samband med - relaterade till - hängde ihop - stämde överrens... | | | 16 Haziran 2009 21:47 | | | Jag har att gillar det , jag ville bara förstÃ¥ vad som var fel | | | 16 Haziran 2009 21:53 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Förstod du nÃ¥'t da?
Satte igÃ¥ng en omröstning för säkerhets skull. | | | 16 Haziran 2009 22:57 | | | Jag röstade för, men sen sÃ¥g jag att "most strongly" borde vara "i högsta grad". Vad säger ni om det?? | | | 17 Haziran 2009 13:04 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Absolut, ännu bättre, TACK Lena!
Jag korr. och godkänner den sedan Lilian | | | 17 Haziran 2009 13:12 | | | Thanks, girls |
|
|