Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İsveççe - It was found that the educational ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİsveççe

Kategori Açıklamalar

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
It was found that the educational ...
Metin
Öneri Mimmi69
Kaynak dil: İngilizce

It was found that the educational level of nurses was related most strongly to the way nurses communicate with their eldery patients
Çeviriyle ilgili açıklamalar
It was found that the educational level of nursses was related most strongly to the waynurses communicate with their eldery patients

Başlık
Man fann att utbildningsnivån ...
Tercüme
İsveççe

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İsveççe

Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i högsta grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter.
En son pias tarafından onaylandı - 17 Haziran 2009 13:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Haziran 2009 19:57

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Lilian, vad tror du om att göra några korr:

"Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i mycket hög grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter." ?

16 Haziran 2009 20:05

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
OK, men kan du peka på vad som är fel i min version?
Den del du ändrade (i mycket hög grad hade samband) verkligen förvirrade mig.

16 Haziran 2009 20:55

pias
Mesaj Sayısı: 8113
kommunicera ---> kommunicerar
Du kan inte säga "är främst i stämde med sättet hur" ....det låter skumt, man förstår inte vad som menas helt enkelt! Möjligen skulle du nog kunna skriva "främst stämde överrens med det sätt som sjuksköterskor...". Det kan nog funka

Jag försökte bara hitta ett annat sätt att uttrycka "was related most strongly to", men om du inte gillar det så, ok!

16 Haziran 2009 21:01

pias
Mesaj Sayısı: 8113
hade samband med - relaterade till - hängde ihop - stämde överrens...

16 Haziran 2009 21:47

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Jag har att gillar det , jag ville bara förstå vad som var fel

16 Haziran 2009 21:53

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Förstod du nå't da?

Satte igång en omröstning för säkerhets skull.

16 Haziran 2009 22:57

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Jag röstade för, men sen såg jag att "most strongly" borde vara "i högsta grad". Vad säger ni om det??

17 Haziran 2009 13:04

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Absolut, ännu bättre, TACK Lena!
Jag korr. och godkänner den sedan Lilian

17 Haziran 2009 13:12

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thanks, girls