Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Sueco - It was found that the educational ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsSueco

Categoria Explicações

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
It was found that the educational ...
Texto
Enviado por Mimmi69
Língua de origem: Inglês

It was found that the educational level of nurses was related most strongly to the way nurses communicate with their eldery patients
Notas sobre a tradução
It was found that the educational level of nursses was related most strongly to the waynurses communicate with their eldery patients

Título
Man fann att utbildningsnivån ...
Tradução
Sueco

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Sueco

Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i högsta grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter.
Última validação ou edição por pias - 17 Junho 2009 13:06





Última Mensagem

Autor
Mensagem

16 Junho 2009 19:57

pias
Número de mensagens: 8113
Lilian, vad tror du om att göra några korr:

"Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i mycket hög grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter." ?

16 Junho 2009 20:05

lilian canale
Número de mensagens: 14972
OK, men kan du peka på vad som är fel i min version?
Den del du ändrade (i mycket hög grad hade samband) verkligen förvirrade mig.

16 Junho 2009 20:55

pias
Número de mensagens: 8113
kommunicera ---> kommunicerar
Du kan inte säga "är främst i stämde med sättet hur" ....det låter skumt, man förstår inte vad som menas helt enkelt! Möjligen skulle du nog kunna skriva "främst stämde överrens med det sätt som sjuksköterskor...". Det kan nog funka

Jag försökte bara hitta ett annat sätt att uttrycka "was related most strongly to", men om du inte gillar det så, ok!

16 Junho 2009 21:01

pias
Número de mensagens: 8113
hade samband med - relaterade till - hängde ihop - stämde överrens...

16 Junho 2009 21:47

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Jag har att gillar det , jag ville bara förstå vad som var fel

16 Junho 2009 21:53

pias
Número de mensagens: 8113
Förstod du nå't da?

Satte igång en omröstning för säkerhets skull.

16 Junho 2009 22:57

lenab
Número de mensagens: 1084
Jag röstade för, men sen såg jag att "most strongly" borde vara "i högsta grad". Vad säger ni om det??

17 Junho 2009 13:04

pias
Número de mensagens: 8113
Absolut, ännu bättre, TACK Lena!
Jag korr. och godkänner den sedan Lilian

17 Junho 2009 13:12

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Thanks, girls