Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Suec - It was found that the educational ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsSuec

Categoria Explicacions

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
It was found that the educational ...
Text
Enviat per Mimmi69
Idioma orígen: Anglès

It was found that the educational level of nurses was related most strongly to the way nurses communicate with their eldery patients
Notes sobre la traducció
It was found that the educational level of nursses was related most strongly to the waynurses communicate with their eldery patients

Títol
Man fann att utbildningsnivån ...
Traducció
Suec

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Suec

Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i högsta grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter.
Darrera validació o edició per pias - 17 Juny 2009 13:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Juny 2009 19:57

pias
Nombre de missatges: 8113
Lilian, vad tror du om att göra några korr:

"Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i mycket hög grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter." ?

16 Juny 2009 20:05

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
OK, men kan du peka på vad som är fel i min version?
Den del du ändrade (i mycket hög grad hade samband) verkligen förvirrade mig.

16 Juny 2009 20:55

pias
Nombre de missatges: 8113
kommunicera ---> kommunicerar
Du kan inte säga "är främst i stämde med sättet hur" ....det låter skumt, man förstår inte vad som menas helt enkelt! Möjligen skulle du nog kunna skriva "främst stämde överrens med det sätt som sjuksköterskor...". Det kan nog funka

Jag försökte bara hitta ett annat sätt att uttrycka "was related most strongly to", men om du inte gillar det så, ok!

16 Juny 2009 21:01

pias
Nombre de missatges: 8113
hade samband med - relaterade till - hängde ihop - stämde överrens...

16 Juny 2009 21:47

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Jag har att gillar det , jag ville bara förstå vad som var fel

16 Juny 2009 21:53

pias
Nombre de missatges: 8113
Förstod du nå't da?

Satte igång en omröstning för säkerhets skull.

16 Juny 2009 22:57

lenab
Nombre de missatges: 1084
Jag röstade för, men sen såg jag att "most strongly" borde vara "i högsta grad". Vad säger ni om det??

17 Juny 2009 13:04

pias
Nombre de missatges: 8113
Absolut, ännu bättre, TACK Lena!
Jag korr. och godkänner den sedan Lilian

17 Juny 2009 13:12

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Thanks, girls