Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스웨덴어 - It was found that the educational ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스웨덴어

분류 설명들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
It was found that the educational ...
본문
Mimmi69에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

It was found that the educational level of nurses was related most strongly to the way nurses communicate with their eldery patients
이 번역물에 관한 주의사항
It was found that the educational level of nursses was related most strongly to the waynurses communicate with their eldery patients

제목
Man fann att utbildningsnivån ...
번역
스웨덴어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i högsta grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 17일 13:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 16일 19:57

pias
게시물 갯수: 8113
Lilian, vad tror du om att göra några korr:

"Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i mycket hög grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter." ?

2009년 6월 16일 20:05

lilian canale
게시물 갯수: 14972
OK, men kan du peka på vad som är fel i min version?
Den del du ändrade (i mycket hög grad hade samband) verkligen förvirrade mig.

2009년 6월 16일 20:55

pias
게시물 갯수: 8113
kommunicera ---> kommunicerar
Du kan inte säga "är främst i stämde med sättet hur" ....det låter skumt, man förstår inte vad som menas helt enkelt! Möjligen skulle du nog kunna skriva "främst stämde överrens med det sätt som sjuksköterskor...". Det kan nog funka

Jag försökte bara hitta ett annat sätt att uttrycka "was related most strongly to", men om du inte gillar det så, ok!

2009년 6월 16일 21:01

pias
게시물 갯수: 8113
hade samband med - relaterade till - hängde ihop - stämde överrens...

2009년 6월 16일 21:47

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Jag har att gillar det , jag ville bara förstå vad som var fel

2009년 6월 16일 21:53

pias
게시물 갯수: 8113
Förstod du nå't da?

Satte igång en omröstning för säkerhets skull.

2009년 6월 16일 22:57

lenab
게시물 갯수: 1084
Jag röstade för, men sen såg jag att "most strongly" borde vara "i högsta grad". Vad säger ni om det??

2009년 6월 17일 13:04

pias
게시물 갯수: 8113
Absolut, ännu bättre, TACK Lena!
Jag korr. och godkänner den sedan Lilian

2009년 6월 17일 13:12

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks, girls