Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Шведский - It was found that the educational ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийШведский

Категория Пояснения

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
It was found that the educational ...
Tекст
Добавлено Mimmi69
Язык, с которого нужно перевести: Английский

It was found that the educational level of nurses was related most strongly to the way nurses communicate with their eldery patients
Комментарии для переводчика
It was found that the educational level of nursses was related most strongly to the waynurses communicate with their eldery patients

Статус
Man fann att utbildningsnivån ...
Перевод
Шведский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i högsta grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 17 Июнь 2009 13:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Июнь 2009 19:57

pias
Кол-во сообщений: 8113
Lilian, vad tror du om att göra några korr:

"Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i mycket hög grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter." ?

16 Июнь 2009 20:05

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
OK, men kan du peka på vad som är fel i min version?
Den del du ändrade (i mycket hög grad hade samband) verkligen förvirrade mig.

16 Июнь 2009 20:55

pias
Кол-во сообщений: 8113
kommunicera ---> kommunicerar
Du kan inte säga "är främst i stämde med sättet hur" ....det låter skumt, man förstår inte vad som menas helt enkelt! Möjligen skulle du nog kunna skriva "främst stämde överrens med det sätt som sjuksköterskor...". Det kan nog funka

Jag försökte bara hitta ett annat sätt att uttrycka "was related most strongly to", men om du inte gillar det så, ok!

16 Июнь 2009 21:01

pias
Кол-во сообщений: 8113
hade samband med - relaterade till - hängde ihop - stämde överrens...

16 Июнь 2009 21:47

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Jag har att gillar det , jag ville bara förstå vad som var fel

16 Июнь 2009 21:53

pias
Кол-во сообщений: 8113
Förstod du nå't da?

Satte igång en omröstning för säkerhets skull.

16 Июнь 2009 22:57

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Jag röstade för, men sen såg jag att "most strongly" borde vara "i högsta grad". Vad säger ni om det??

17 Июнь 2009 13:04

pias
Кол-во сообщений: 8113
Absolut, ännu bättre, TACK Lena!
Jag korr. och godkänner den sedan Lilian

17 Июнь 2009 13:12

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Thanks, girls