Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-سويدي - It was found that the educational ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيسويدي

صنف شرح

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
It was found that the educational ...
نص
إقترحت من طرف Mimmi69
لغة مصدر: انجليزي

It was found that the educational level of nurses was related most strongly to the way nurses communicate with their eldery patients
ملاحظات حول الترجمة
It was found that the educational level of nursses was related most strongly to the waynurses communicate with their eldery patients

عنوان
Man fann att utbildningsnivån ...
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: سويدي

Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i högsta grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 17 ايار 2009 13:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 ايار 2009 19:57

pias
عدد الرسائل: 8113
Lilian, vad tror du om att göra några korr:

"Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i mycket hög grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter." ?

16 ايار 2009 20:05

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
OK, men kan du peka på vad som är fel i min version?
Den del du ändrade (i mycket hög grad hade samband) verkligen förvirrade mig.

16 ايار 2009 20:55

pias
عدد الرسائل: 8113
kommunicera ---> kommunicerar
Du kan inte säga "är främst i stämde med sättet hur" ....det låter skumt, man förstår inte vad som menas helt enkelt! Möjligen skulle du nog kunna skriva "främst stämde överrens med det sätt som sjuksköterskor...". Det kan nog funka

Jag försökte bara hitta ett annat sätt att uttrycka "was related most strongly to", men om du inte gillar det så, ok!

16 ايار 2009 21:01

pias
عدد الرسائل: 8113
hade samband med - relaterade till - hängde ihop - stämde överrens...

16 ايار 2009 21:47

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Jag har att gillar det , jag ville bara förstå vad som var fel

16 ايار 2009 21:53

pias
عدد الرسائل: 8113
Förstod du nå't da?

Satte igång en omröstning för säkerhets skull.

16 ايار 2009 22:57

lenab
عدد الرسائل: 1084
Jag röstade för, men sen såg jag att "most strongly" borde vara "i högsta grad". Vad säger ni om det??

17 ايار 2009 13:04

pias
عدد الرسائل: 8113
Absolut, ännu bättre, TACK Lena!
Jag korr. och godkänner den sedan Lilian

17 ايار 2009 13:12

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Thanks, girls