Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - It was found that the educational ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΣουηδικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
It was found that the educational ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Mimmi69
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

It was found that the educational level of nurses was related most strongly to the way nurses communicate with their eldery patients
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
It was found that the educational level of nursses was related most strongly to the waynurses communicate with their eldery patients

τίτλος
Man fann att utbildningsnivån ...
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i högsta grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 17 Ιούνιος 2009 13:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Ιούνιος 2009 19:57

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Lilian, vad tror du om att göra några korr:

"Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i mycket hög grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter." ?

16 Ιούνιος 2009 20:05

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
OK, men kan du peka på vad som är fel i min version?
Den del du ändrade (i mycket hög grad hade samband) verkligen förvirrade mig.

16 Ιούνιος 2009 20:55

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
kommunicera ---> kommunicerar
Du kan inte säga "är främst i stämde med sättet hur" ....det låter skumt, man förstår inte vad som menas helt enkelt! Möjligen skulle du nog kunna skriva "främst stämde överrens med det sätt som sjuksköterskor...". Det kan nog funka

Jag försökte bara hitta ett annat sätt att uttrycka "was related most strongly to", men om du inte gillar det så, ok!

16 Ιούνιος 2009 21:01

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
hade samband med - relaterade till - hängde ihop - stämde överrens...

16 Ιούνιος 2009 21:47

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Jag har att gillar det , jag ville bara förstå vad som var fel

16 Ιούνιος 2009 21:53

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Förstod du nå't da?

Satte igång en omröstning för säkerhets skull.

16 Ιούνιος 2009 22:57

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Jag röstade för, men sen såg jag att "most strongly" borde vara "i högsta grad". Vad säger ni om det??

17 Ιούνιος 2009 13:04

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Absolut, ännu bättre, TACK Lena!
Jag korr. och godkänner den sedan Lilian

17 Ιούνιος 2009 13:12

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Thanks, girls