Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Swedish - It was found that the educational ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиSwedish

Категория Обяснения

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
It was found that the educational ...
Текст
Предоставено от Mimmi69
Език, от който се превежда: Английски

It was found that the educational level of nurses was related most strongly to the way nurses communicate with their eldery patients
Забележки за превода
It was found that the educational level of nursses was related most strongly to the waynurses communicate with their eldery patients

Заглавие
Man fann att utbildningsnivån ...
Превод
Swedish

Преведено от lilian canale
Желан език: Swedish

Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i högsta grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter.
За последен път се одобри от pias - 17 Юни 2009 13:06





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Юни 2009 19:57

pias
Общо мнения: 8113
Lilian, vad tror du om att göra några korr:

"Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i mycket hög grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter." ?

16 Юни 2009 20:05

lilian canale
Общо мнения: 14972
OK, men kan du peka på vad som är fel i min version?
Den del du ändrade (i mycket hög grad hade samband) verkligen förvirrade mig.

16 Юни 2009 20:55

pias
Общо мнения: 8113
kommunicera ---> kommunicerar
Du kan inte säga "är främst i stämde med sättet hur" ....det låter skumt, man förstår inte vad som menas helt enkelt! Möjligen skulle du nog kunna skriva "främst stämde överrens med det sätt som sjuksköterskor...". Det kan nog funka

Jag försökte bara hitta ett annat sätt att uttrycka "was related most strongly to", men om du inte gillar det så, ok!

16 Юни 2009 21:01

pias
Общо мнения: 8113
hade samband med - relaterade till - hängde ihop - stämde överrens...

16 Юни 2009 21:47

lilian canale
Общо мнения: 14972
Jag har att gillar det , jag ville bara förstå vad som var fel

16 Юни 2009 21:53

pias
Общо мнения: 8113
Förstod du nå't da?

Satte igång en omröstning för säkerhets skull.

16 Юни 2009 22:57

lenab
Общо мнения: 1084
Jag röstade för, men sen såg jag att "most strongly" borde vara "i högsta grad". Vad säger ni om det??

17 Юни 2009 13:04

pias
Общо мнения: 8113
Absolut, ännu bättre, TACK Lena!
Jag korr. och godkänner den sedan Lilian

17 Юни 2009 13:12

lilian canale
Общо мнения: 14972
Thanks, girls