Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Sueco - It was found that the educational ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésSueco

Categoría Explicaciones

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
It was found that the educational ...
Texto
Propuesto por Mimmi69
Idioma de origen: Inglés

It was found that the educational level of nurses was related most strongly to the way nurses communicate with their eldery patients
Nota acerca de la traducción
It was found that the educational level of nursses was related most strongly to the waynurses communicate with their eldery patients

Título
Man fann att utbildningsnivån ...
Traducción
Sueco

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Sueco

Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i högsta grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter.
Última validación o corrección por pias - 17 Junio 2009 13:06





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Junio 2009 19:57

pias
Cantidad de envíos: 8113
Lilian, vad tror du om att göra några korr:

"Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i mycket hög grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter." ?

16 Junio 2009 20:05

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OK, men kan du peka på vad som är fel i min version?
Den del du ändrade (i mycket hög grad hade samband) verkligen förvirrade mig.

16 Junio 2009 20:55

pias
Cantidad de envíos: 8113
kommunicera ---> kommunicerar
Du kan inte säga "är främst i stämde med sättet hur" ....det låter skumt, man förstår inte vad som menas helt enkelt! Möjligen skulle du nog kunna skriva "främst stämde överrens med det sätt som sjuksköterskor...". Det kan nog funka

Jag försökte bara hitta ett annat sätt att uttrycka "was related most strongly to", men om du inte gillar det så, ok!

16 Junio 2009 21:01

pias
Cantidad de envíos: 8113
hade samband med - relaterade till - hängde ihop - stämde överrens...

16 Junio 2009 21:47

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Jag har att gillar det , jag ville bara förstå vad som var fel

16 Junio 2009 21:53

pias
Cantidad de envíos: 8113
Förstod du nå't da?

Satte igång en omröstning för säkerhets skull.

16 Junio 2009 22:57

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Jag röstade för, men sen såg jag att "most strongly" borde vara "i högsta grad". Vad säger ni om det??

17 Junio 2009 13:04

pias
Cantidad de envíos: 8113
Absolut, ännu bättre, TACK Lena!
Jag korr. och godkänner den sedan Lilian

17 Junio 2009 13:12

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thanks, girls