Traducción - Inglés-Sueco - It was found that the educational ...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Explicaciones Esta petición de traducción es "sólo el significado" | It was found that the educational ... | | Idioma de origen: Inglés
It was found that the educational level of nurses was related most strongly to the way nurses communicate with their eldery patients | Nota acerca de la traducción | It was found that the educational level of nursses was related most strongly to the waynurses communicate with their eldery patients |
|
| Man fann att utbildningsnivån ... | | Idioma de destino: Sueco
Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i högsta grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter. |
|
Última validación o corrección por pias - 17 Junio 2009 13:06
Último mensaje | | | | | 16 Junio 2009 19:57 | | piasCantidad de envíos: 8113 | Lilian, vad tror du om att göra nÃ¥gra korr:
"Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i mycket hög grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter." ? | | | 16 Junio 2009 20:05 | | | OK, men kan du peka på vad som är fel i min version?
Den del du ändrade (i mycket hög grad hade samband) verkligen förvirrade mig.
| | | 16 Junio 2009 20:55 | | piasCantidad de envíos: 8113 | kommunicera ---> kommunicerar
Du kan inte säga "är främst i stämde med sättet hur" ....det låter skumt, man förstår inte vad som menas helt enkelt! Möjligen skulle du nog kunna skriva "främst stämde överrens med det sätt som sjuksköterskor...". Det kan nog funka
Jag försökte bara hitta ett annat sätt att uttrycka "was related most strongly to", men om du inte gillar det så, ok!
| | | 16 Junio 2009 21:01 | | piasCantidad de envíos: 8113 | hade samband med - relaterade till - hängde ihop - stämde överrens... | | | 16 Junio 2009 21:47 | | | Jag har att gillar det , jag ville bara förstÃ¥ vad som var fel | | | 16 Junio 2009 21:53 | | piasCantidad de envíos: 8113 | Förstod du nÃ¥'t da?
Satte igÃ¥ng en omröstning för säkerhets skull. | | | 16 Junio 2009 22:57 | | lenabCantidad de envíos: 1084 | Jag röstade för, men sen sÃ¥g jag att "most strongly" borde vara "i högsta grad". Vad säger ni om det?? | | | 17 Junio 2009 13:04 | | piasCantidad de envíos: 8113 | Absolut, ännu bättre, TACK Lena!
Jag korr. och godkänner den sedan Lilian | | | 17 Junio 2009 13:12 | | | Thanks, girls |
|
|