Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ruotsi - It was found that the educational ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRuotsi

Kategoria Selitykset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
It was found that the educational ...
Teksti
Lähettäjä Mimmi69
Alkuperäinen kieli: Englanti

It was found that the educational level of nurses was related most strongly to the way nurses communicate with their eldery patients
Huomioita käännöksestä
It was found that the educational level of nursses was related most strongly to the waynurses communicate with their eldery patients

Otsikko
Man fann att utbildningsnivån ...
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Ruotsi

Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i högsta grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 17 Kesäkuu 2009 13:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Kesäkuu 2009 19:57

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Lilian, vad tror du om att göra några korr:

"Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i mycket hög grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter." ?

16 Kesäkuu 2009 20:05

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
OK, men kan du peka på vad som är fel i min version?
Den del du ändrade (i mycket hög grad hade samband) verkligen förvirrade mig.

16 Kesäkuu 2009 20:55

pias
Viestien lukumäärä: 8113
kommunicera ---> kommunicerar
Du kan inte säga "är främst i stämde med sättet hur" ....det låter skumt, man förstår inte vad som menas helt enkelt! Möjligen skulle du nog kunna skriva "främst stämde överrens med det sätt som sjuksköterskor...". Det kan nog funka

Jag försökte bara hitta ett annat sätt att uttrycka "was related most strongly to", men om du inte gillar det så, ok!

16 Kesäkuu 2009 21:01

pias
Viestien lukumäärä: 8113
hade samband med - relaterade till - hängde ihop - stämde överrens...

16 Kesäkuu 2009 21:47

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Jag har att gillar det , jag ville bara förstå vad som var fel

16 Kesäkuu 2009 21:53

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Förstod du nå't da?

Satte igång en omröstning för säkerhets skull.

16 Kesäkuu 2009 22:57

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Jag röstade för, men sen såg jag att "most strongly" borde vara "i högsta grad". Vad säger ni om det??

17 Kesäkuu 2009 13:04

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Absolut, ännu bättre, TACK Lena!
Jag korr. och godkänner den sedan Lilian

17 Kesäkuu 2009 13:12

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thanks, girls