Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Zweeds - It was found that the educational ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsZweeds

Categorie Betekenissen

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
It was found that the educational ...
Tekst
Opgestuurd door Mimmi69
Uitgangs-taal: Engels

It was found that the educational level of nurses was related most strongly to the way nurses communicate with their eldery patients
Details voor de vertaling
It was found that the educational level of nursses was related most strongly to the waynurses communicate with their eldery patients

Titel
Man fann att utbildningsnivån ...
Vertaling
Zweeds

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Zweeds

Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i högsta grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 17 juni 2009 13:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 juni 2009 19:57

pias
Aantal berichten: 8113
Lilian, vad tror du om att göra några korr:

"Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i mycket hög grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter." ?

16 juni 2009 20:05

lilian canale
Aantal berichten: 14972
OK, men kan du peka på vad som är fel i min version?
Den del du ändrade (i mycket hög grad hade samband) verkligen förvirrade mig.

16 juni 2009 20:55

pias
Aantal berichten: 8113
kommunicera ---> kommunicerar
Du kan inte säga "är främst i stämde med sättet hur" ....det låter skumt, man förstår inte vad som menas helt enkelt! Möjligen skulle du nog kunna skriva "främst stämde överrens med det sätt som sjuksköterskor...". Det kan nog funka

Jag försökte bara hitta ett annat sätt att uttrycka "was related most strongly to", men om du inte gillar det så, ok!

16 juni 2009 21:01

pias
Aantal berichten: 8113
hade samband med - relaterade till - hängde ihop - stämde överrens...

16 juni 2009 21:47

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Jag har att gillar det , jag ville bara förstå vad som var fel

16 juni 2009 21:53

pias
Aantal berichten: 8113
Förstod du nå't da?

Satte igång en omröstning för säkerhets skull.

16 juni 2009 22:57

lenab
Aantal berichten: 1084
Jag röstade för, men sen såg jag att "most strongly" borde vara "i högsta grad". Vad säger ni om det??

17 juni 2009 13:04

pias
Aantal berichten: 8113
Absolut, ännu bättre, TACK Lena!
Jag korr. och godkänner den sedan Lilian

17 juni 2009 13:12

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Thanks, girls