Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Γερμανικά - (Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Μυθιστόρημα/Αφήγημα
τίτλος
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
silverkleks
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από
IanMegill2
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Please see my post under the original Japanese language request for further details about this translation.
τίτλος
Unsere Beziehung...
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
RegBarclay
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Unsere Beziehung war sehr, sehr eng, also habe ich das natürlich gedacht.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
If you want "meaning only", better translation (in my opinion) would be:
Unsere Beziehung war sehr intim, also habe ich das natürlich angenommen.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Rodrigues
- 10 Ιανουάριος 2010 22:37