Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Немски - (Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Роман / Разказ
Заглавие
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Текст
Предоставено от
silverkleks
Език, от който се превежда: Английски Преведено от
IanMegill2
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Забележки за превода
Please see my post under the original Japanese language request for further details about this translation.
Заглавие
Unsere Beziehung...
Превод
Немски
Преведено от
RegBarclay
Желан език: Немски
Unsere Beziehung war sehr, sehr eng, also habe ich das natürlich gedacht.
Забележки за превода
If you want "meaning only", better translation (in my opinion) would be:
Unsere Beziehung war sehr intim, also habe ich das natürlich angenommen.
За последен път се одобри от
Rodrigues
- 10 Януари 2010 22:37