Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Duits - (Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Fictie/Verhaal
Titel
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Tekst
Opgestuurd door
silverkleks
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door
IanMegill2
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Details voor de vertaling
Please see my post under the original Japanese language request for further details about this translation.
Titel
Unsere Beziehung...
Vertaling
Duits
Vertaald door
RegBarclay
Doel-taal: Duits
Unsere Beziehung war sehr, sehr eng, also habe ich das natürlich gedacht.
Details voor de vertaling
If you want "meaning only", better translation (in my opinion) would be:
Unsere Beziehung war sehr intim, also habe ich das natürlich angenommen.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Rodrigues
- 10 januari 2010 22:37