Käännös - Englanti-Saksa - (Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Fiktio / Tarina | (Our) relationship was very very close, so I clearly thought so. | |
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so. | | Please see my post under the original Japanese language request for further details about this translation. |
|
| | | Kohdekieli: Saksa
Unsere Beziehung war sehr, sehr eng, also habe ich das natürlich gedacht. | | If you want "meaning only", better translation (in my opinion) would be:
Unsere Beziehung war sehr intim, also habe ich das natürlich angenommen. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rodrigues - 10 Tammikuu 2010 22:37
|