Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Bulgarca-İngilizce - Ñнежке
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Chat / Sohbet
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ñнежке
Metin
Öneri
Îœike Ross
Kaynak dil: Bulgarca
Ñнежке, Ð´Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð°Ñ…Ð¼Ðµ Ñтрахотно! аре утре по ÑÑŠÑ‰Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½?
Başlık
Snejke
Tercüme
İngilizce
Çeviri
ViaLuminosa
Hedef dil: İngilizce
Snejke, we jogged greatly today! Do you want to repeat it tomorrow?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Или ако името Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñе възприема като нарицателно, ще бъде Icy - от ÑнÑг.
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 4 Eylül 2009 16:58
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
21 Ağustos 2009 13:26
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Via,
What about:
"Snejke, we've jogged greatly today! Do you want to repeat it tomorrow?"
21 Ağustos 2009 13:37
ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
I just tried to express the style of the original, because it is in "yo, bro" stylistiscs...
21 Ağustos 2009 15:28
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
It looks terrible that way, doesn't it?
At least that 'great' should be 'greatly'.
21 Ağustos 2009 20:58
ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
I corrected it, just without the past perfect tense, it should be simple...
25 Ağustos 2009 12:57
Gerka
Mesaj Sayısı: 1
защо не напишеш: Why dont we do that tommorow again?, Shall we do that ...
26 Ağustos 2009 12:18
Nana93
Mesaj Sayısı: 18
'Let's go again tomorrow' instead of 'do you want to repeat it tomorrow'
29 Ağustos 2009 12:22
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Mike,
Could you tell us why you rejected this translation?
2 Eylül 2009 09:35
dihanie
Mesaj Sayısı: 1
Превода е правилен... но Ñи миÑÐ»Ñ Ñ‡Ðµ може да звучи по разговорно, Ñ ÐºÐ¾ÐµÑ‚Ð¾ да е по близко до Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚