خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - بلغاری-انگلیسی - Ñнежке
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گپ زدن
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ñнежке
متن
Îœike Ross
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری
Ñнежке, Ð´Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð°Ñ…Ð¼Ðµ Ñтрахотно! аре утре по ÑÑŠÑ‰Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½?
عنوان
Snejke
ترجمه
انگلیسی
ViaLuminosa
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Snejke, we jogged greatly today! Do you want to repeat it tomorrow?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Или ако името Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñе възприема като нарицателно, ще бъде Icy - от ÑнÑг.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 4 سپتامبر 2009 16:58
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
21 آگوست 2009 13:26
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Via,
What about:
"Snejke, we've jogged greatly today! Do you want to repeat it tomorrow?"
21 آگوست 2009 13:37
ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
I just tried to express the style of the original, because it is in "yo, bro" stylistiscs...
21 آگوست 2009 15:28
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
It looks terrible that way, doesn't it?
At least that 'great' should be 'greatly'.
21 آگوست 2009 20:58
ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
I corrected it, just without the past perfect tense, it should be simple...
25 آگوست 2009 12:57
Gerka
تعداد پیامها: 1
защо не напишеш: Why dont we do that tommorow again?, Shall we do that ...
26 آگوست 2009 12:18
Nana93
تعداد پیامها: 18
'Let's go again tomorrow' instead of 'do you want to repeat it tomorrow'
29 آگوست 2009 12:22
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Mike,
Could you tell us why you rejected this translation?
2 سپتامبر 2009 09:35
dihanie
تعداد پیامها: 1
Превода е правилен... но Ñи миÑÐ»Ñ Ñ‡Ðµ може да звучи по разговорно, Ñ ÐºÐ¾ÐµÑ‚Ð¾ да е по близко до Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚