Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Βουλγαρικά-Αγγλικά - Ñнежке
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ñнежке
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Îœike Ross
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά
Ñнежке, Ð´Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð°Ñ…Ð¼Ðµ Ñтрахотно! аре утре по ÑÑŠÑ‰Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½?
τίτλος
Snejke
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
ViaLuminosa
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Snejke, we jogged greatly today! Do you want to repeat it tomorrow?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Или ако името Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñе възприема като нарицателно, ще бъде Icy - от ÑнÑг.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 4 Σεπτέμβριος 2009 16:58
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
21 Αύγουστος 2009 13:26
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Via,
What about:
"Snejke, we've jogged greatly today! Do you want to repeat it tomorrow?"
21 Αύγουστος 2009 13:37
ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
I just tried to express the style of the original, because it is in "yo, bro" stylistiscs...
21 Αύγουστος 2009 15:28
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
It looks terrible that way, doesn't it?
At least that 'great' should be 'greatly'.
21 Αύγουστος 2009 20:58
ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
I corrected it, just without the past perfect tense, it should be simple...
25 Αύγουστος 2009 12:57
Gerka
Αριθμός μηνυμάτων: 1
защо не напишеш: Why dont we do that tommorow again?, Shall we do that ...
26 Αύγουστος 2009 12:18
Nana93
Αριθμός μηνυμάτων: 18
'Let's go again tomorrow' instead of 'do you want to repeat it tomorrow'
29 Αύγουστος 2009 12:22
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Mike,
Could you tell us why you rejected this translation?
2 Σεπτέμβριος 2009 09:35
dihanie
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Превода е правилен... но Ñи миÑÐ»Ñ Ñ‡Ðµ може да звучи по разговорно, Ñ ÐºÐ¾ÐµÑ‚Ð¾ да е по близко до Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚