쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 불가리아어-영어 - Ñнежке
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ñнежке
본문
Îœike Ross
에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어
Ñнежке, Ð´Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð°Ñ…Ð¼Ðµ Ñтрахотно! аре утре по ÑÑŠÑ‰Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½?
제목
Snejke
번역
영어
ViaLuminosa
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Snejke, we jogged greatly today! Do you want to repeat it tomorrow?
이 번역물에 관한 주의사항
Или ако името Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñе възприема като нарицателно, ще бъде Icy - от ÑнÑг.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 4일 16:58
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 8월 21일 13:26
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Via,
What about:
"Snejke, we've jogged greatly today! Do you want to repeat it tomorrow?"
2009년 8월 21일 13:37
ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
I just tried to express the style of the original, because it is in "yo, bro" stylistiscs...
2009년 8월 21일 15:28
lilian canale
게시물 갯수: 14972
It looks terrible that way, doesn't it?
At least that 'great' should be 'greatly'.
2009년 8월 21일 20:58
ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
I corrected it, just without the past perfect tense, it should be simple...
2009년 8월 25일 12:57
Gerka
게시물 갯수: 1
защо не напишеш: Why dont we do that tommorow again?, Shall we do that ...
2009년 8월 26일 12:18
Nana93
게시물 갯수: 18
'Let's go again tomorrow' instead of 'do you want to repeat it tomorrow'
2009년 8월 29일 12:22
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Mike,
Could you tell us why you rejected this translation?
2009년 9월 2일 09:35
dihanie
게시물 갯수: 1
Превода е правилен... но Ñи миÑÐ»Ñ Ñ‡Ðµ може да звучи по разговорно, Ñ ÐºÐ¾ÐµÑ‚Ð¾ да е по близко до Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚