Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Búlgar-Anglès - Ñнежке
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Xat
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ñнежке
Text
Enviat per
Îœike Ross
Idioma orígen: Búlgar
Ñнежке, Ð´Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð°Ñ…Ð¼Ðµ Ñтрахотно! аре утре по ÑÑŠÑ‰Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½?
Títol
Snejke
Traducció
Anglès
Traduït per
ViaLuminosa
Idioma destí: Anglès
Snejke, we jogged greatly today! Do you want to repeat it tomorrow?
Notes sobre la traducció
Или ако името Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñе възприема като нарицателно, ще бъде Icy - от ÑнÑг.
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 4 Setembre 2009 16:58
Darrer missatge
Autor
Missatge
21 Agost 2009 13:26
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Via,
What about:
"Snejke, we've jogged greatly today! Do you want to repeat it tomorrow?"
21 Agost 2009 13:37
ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
I just tried to express the style of the original, because it is in "yo, bro" stylistiscs...
21 Agost 2009 15:28
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
It looks terrible that way, doesn't it?
At least that 'great' should be 'greatly'.
21 Agost 2009 20:58
ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
I corrected it, just without the past perfect tense, it should be simple...
25 Agost 2009 12:57
Gerka
Nombre de missatges: 1
защо не напишеш: Why dont we do that tommorow again?, Shall we do that ...
26 Agost 2009 12:18
Nana93
Nombre de missatges: 18
'Let's go again tomorrow' instead of 'do you want to repeat it tomorrow'
29 Agost 2009 12:22
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Mike,
Could you tell us why you rejected this translation?
2 Setembre 2009 09:35
dihanie
Nombre de missatges: 1
Превода е правилен... но Ñи миÑÐ»Ñ Ñ‡Ðµ може да звучи по разговорно, Ñ ÐºÐ¾ÐµÑ‚Ð¾ да е по близко до Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚