Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Búlgaro-Inglês - Ñнежке
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Bate-papo
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ñнежке
Texto
Enviado por
Îœike Ross
Idioma de origem: Búlgaro
Ñнежке, Ð´Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð°Ñ…Ð¼Ðµ Ñтрахотно! аре утре по ÑÑŠÑ‰Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½?
Título
Snejke
Tradução
Inglês
Traduzido por
ViaLuminosa
Idioma alvo: Inglês
Snejke, we jogged greatly today! Do you want to repeat it tomorrow?
Notas sobre a tradução
Или ако името Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñе възприема като нарицателно, ще бъде Icy - от ÑнÑг.
Último validado ou editado por
Francky5591
- 4 Setembro 2009 16:58
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
21 Agosto 2009 13:26
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Via,
What about:
"Snejke, we've jogged greatly today! Do you want to repeat it tomorrow?"
21 Agosto 2009 13:37
ViaLuminosa
Número de Mensagens: 1116
I just tried to express the style of the original, because it is in "yo, bro" stylistiscs...
21 Agosto 2009 15:28
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
It looks terrible that way, doesn't it?
At least that 'great' should be 'greatly'.
21 Agosto 2009 20:58
ViaLuminosa
Número de Mensagens: 1116
I corrected it, just without the past perfect tense, it should be simple...
25 Agosto 2009 12:57
Gerka
Número de Mensagens: 1
защо не напишеш: Why dont we do that tommorow again?, Shall we do that ...
26 Agosto 2009 12:18
Nana93
Número de Mensagens: 18
'Let's go again tomorrow' instead of 'do you want to repeat it tomorrow'
29 Agosto 2009 12:22
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Mike,
Could you tell us why you rejected this translation?
2 Setembro 2009 09:35
dihanie
Número de Mensagens: 1
Превода е правилен... но Ñи миÑÐ»Ñ Ñ‡Ðµ може да звучи по разговорно, Ñ ÐºÐ¾ÐµÑ‚Ð¾ да е по близко до Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚