Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Anglų - снежке

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųAnglų

Kategorija Pokalbiai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
снежке
Tekstas
Pateikta Îœike Ross
Originalo kalba: Bulgarų

снежке, днес тичахме страхотно! аре утре по същия начин?

Pavadinimas
Snejke
Vertimas
Anglų

Išvertė ViaLuminosa
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Snejke, we jogged greatly today! Do you want to repeat it tomorrow?
Pastabos apie vertimą
Или ако името трябва да се възприема като нарицателно, ще бъде Icy - от сняг.
Validated by Francky5591 - 4 rugsėjis 2009 16:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 rugpjūtis 2009 13:26

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Via,

What about:
"Snejke, we've jogged greatly today! Do you want to repeat it tomorrow?"

21 rugpjūtis 2009 13:37

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
I just tried to express the style of the original, because it is in "yo, bro" stylistiscs...

21 rugpjūtis 2009 15:28

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
It looks terrible that way, doesn't it?
At least that 'great' should be 'greatly'.

21 rugpjūtis 2009 20:58

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
I corrected it, just without the past perfect tense, it should be simple...

25 rugpjūtis 2009 12:57

Gerka
Žinučių kiekis: 1
защо не напишеш: Why dont we do that tommorow again?, Shall we do that ...

26 rugpjūtis 2009 12:18

Nana93
Žinučių kiekis: 18
'Let's go again tomorrow' instead of 'do you want to repeat it tomorrow'

29 rugpjūtis 2009 12:22

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Mike,

Could you tell us why you rejected this translation?

2 rugsėjis 2009 09:35

dihanie
Žinučių kiekis: 1
Превода е правилен... но си мисля че може да звучи по разговорно, с което да е по близко до зададения текст