Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - Valeu a Pena...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Valeu a Pena...
Metin
Öneri
Rivângela Santana
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Valeu a Pena...
Başlık
Es war die Mühe wert...
Tercüme
Almanca
Çeviri
Rodrigues
Hedef dil: Almanca
Es war die Mühe wert...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bzw. "hat sich rentiert"
ist ja schließlich mehr umgangssprachlich :)
suggestion by Lein accepted :)
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 19 Ocak 2010 17:49
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
8 Ocak 2010 12:13
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
War die Mühe wert ?
9 Ocak 2010 01:36
Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
good suggestion, Lein! Thanks a lot!
11 Ocak 2010 11:50
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
11 Ocak 2010 20:55
Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Some admin for acception? Thank you
15 Ocak 2010 09:35
Maybe:-)
Mesaj Sayısı: 338
I wonder if the sentence could be better translated into "Es war *der* Mühe wert...", even though it can be OK like this.
17 Ocak 2010 15:21
Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Some admin for acceptance? - It's in german good to say so