Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Німецька - Valeu a Pena...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Valeu a Pena...
Текст
Публікацію зроблено
Rivângela Santana
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Valeu a Pena...
Заголовок
Es war die Mühe wert...
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька
Es war die Mühe wert...
Пояснення стосовно перекладу
bzw. "hat sich rentiert"
ist ja schließlich mehr umgangssprachlich :)
suggestion by Lein accepted :)
Затверджено
lilian canale
- 19 Січня 2010 17:49
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Січня 2010 12:13
Lein
Кількість повідомлень: 3389
War die Mühe wert ?
9 Січня 2010 01:36
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
good suggestion, Lein! Thanks a lot!
11 Січня 2010 11:50
Lein
Кількість повідомлень: 3389
11 Січня 2010 20:55
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Some admin for acception? Thank you
15 Січня 2010 09:35
Maybe:-)
Кількість повідомлень: 338
I wonder if the sentence could be better translated into "Es war *der* Mühe wert...", even though it can be OK like this.
17 Січня 2010 15:21
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Some admin for acceptance? - It's in german good to say so