Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Rusça - Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
Metin
Öneri
n_i_82
Kaynak dil: İngilizce Çeviri
küçüktimsah
Hi sweetie, we haven't spoken for a while. How are you?
Başlık
Привет, дорогаÑ!
Tercüme
Rusça
Çeviri
Sunnybebek
Hedef dil: Rusça
Привет, дорогаÑ! Мы не разговаривали какое-то времÑ. Как у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
sweetie - дорогаÑ, ÑладенькаÑ, любимаÑ
En son
Siberia
tarafından onaylandı - 12 Aralık 2009 05:21
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
11 Aralık 2009 16:46
Siberia
Mesaj Sayısı: 611
привет!
а как тебе "мы не говорили некоторое времÑ" ??
11 Aralık 2009 20:49
Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Привет!
Мне кажетÑÑ, что "разговаривать" лучше Ñюда подходит... Ведь "говорить" чаще употреблÑетÑÑ, когда "говорÑÑ‚ что-то кому-то", а "разговаривать" - Ñто взаимный процеÑÑ Ð¸ более длительный.
Ð "какое-то времÑ" и "некоторое времÑ", на мой взглÑд, звучат одинаково хорошо.