Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Russe - Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
Texte
Proposé par
n_i_82
Langue de départ: Anglais Traduit par
küçüktimsah
Hi sweetie, we haven't spoken for a while. How are you?
Titre
Привет, дорогаÑ!
Traduction
Russe
Traduit par
Sunnybebek
Langue d'arrivée: Russe
Привет, дорогаÑ! Мы не разговаривали какое-то времÑ. Как у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°?
Commentaires pour la traduction
sweetie - дорогаÑ, ÑладенькаÑ, любимаÑ
Dernière édition ou validation par
Siberia
- 12 Décembre 2009 05:21
Derniers messages
Auteur
Message
11 Décembre 2009 16:46
Siberia
Nombre de messages: 611
привет!
а как тебе "мы не говорили некоторое времÑ" ??
11 Décembre 2009 20:49
Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Привет!
Мне кажетÑÑ, что "разговаривать" лучше Ñюда подходит... Ведь "говорить" чаще употреблÑетÑÑ, когда "говорÑÑ‚ что-то кому-то", а "разговаривать" - Ñто взаимный процеÑÑ Ð¸ более длительный.
Ð "какое-то времÑ" и "некоторое времÑ", на мой взглÑд, звучат одинаково хорошо.