Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Rus - Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
Text
Enviat per
n_i_82
Idioma orígen: Anglès Traduït per
küçüktimsah
Hi sweetie, we haven't spoken for a while. How are you?
Títol
Привет, дорогаÑ!
Traducció
Rus
Traduït per
Sunnybebek
Idioma destí: Rus
Привет, дорогаÑ! Мы не разговаривали какое-то времÑ. Как у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°?
Notes sobre la traducció
sweetie - дорогаÑ, ÑладенькаÑ, любимаÑ
Darrera validació o edició per
Siberia
- 12 Desembre 2009 05:21
Darrer missatge
Autor
Missatge
11 Desembre 2009 16:46
Siberia
Nombre de missatges: 611
привет!
а как тебе "мы не говорили некоторое времÑ" ??
11 Desembre 2009 20:49
Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Привет!
Мне кажетÑÑ, что "разговаривать" лучше Ñюда подходит... Ведь "говорить" чаще употреблÑетÑÑ, когда "говорÑÑ‚ что-то кому-то", а "разговаривать" - Ñто взаимный процеÑÑ Ð¸ более длительный.
Ð "какое-то времÑ" и "некоторое времÑ", на мой взглÑд, звучат одинаково хорошо.